Либо кривой перевод с английского, либо укро-русский автопереводчик.
Когда только начиналось все это оранжоидное безумие, то в Киеве составлялись указивки на русском, переводились на дер.мову, присылались в Крым, но тут украинского никто не знал вообще - поэтому бумажки мы сканировали, распознавали "Файнридером", переводили какой-нибудь "Прагмой" обратно на русский, прочитывали в меру сил, а затем на них сочинялся ответ на русском, переводился снова "Прагмой" на дер.мову и отсылался взад.
Результат был впечатляющий, особенно при тех. документации.